Tag Archives: professional interpreter

The Benefits of Interpreters for Senior Care

Using professional interpreters in senior care is essential to providing Limited English Proficiency (LEP) patients access to appropriate care and services. Having an interpreter available also helps ensure that a patient understands what medical professionals are recommending or requesting and that the patient is satisfied with his or her care. In fact, many doctors and nurses require the assistance of interpreters not only to overcome the obvious language barriers, but also to navigate potential cultural differences. Avoiding miscommunication during a patient’s stay in senior care is extremely important in order to avoid any errors in care attributed to language barriers (and potential lawsuits that may arise from these errors if a trained interpreter is not present).

Senior Citizen

It may seem like a patient’s friend or family member could interpret for them whenever necessary. However, it is vital that the interpreter used is a trained professional. Untrained interpreters are more likely to make errors or even violate confidentiality issues, resulting in potentially adverse outcomes. Friends and family may also be embarrassed by some of the medical topics that come up and use euphemisms or different terminology than what the medical team had used. This could cause confusion on both sides. Not to mention that this could be a clear HIPAA violation!

On the other hand, a professional interpreter will be trained in the necessary skills and terminology and is fully equipped to handle the situations that may arise with the individual in senior care. Professional interpreters are also legally bound to confidentiality agreements, protecting both health care professionals and the patient. An interpreter’s code of ethics is another key difference in utilizing a professional. Non-professionals are unfamiliar with such confidentiality and ethics requirements, and therefore, they could make egregious errors or missteps that may result in improper care.

Having an interpreter available for your senior care patient not only helps ensure that the patient can communicate with the medical team, but also statistically results in higher patient satisfaction since the patient is able to feel confident in knowing his or her needs are being met, and is able to communicate in his or her preferred language. The interpreter may also be able to clarify cultural differences for the medical team if such a situation arises, since the professional interpreter is well-versed in the cultures associated with both languages. If the patient’s stay in senior care is temporary, use of a trained interpreter is also associated with significantly shorter stays and reduced readmission rates.

While on-site interpreting is preferred, understandably there will be situations in which this is not possible if an on-site interpreter is not available. In these instances, it is also possible to use telephonic interpreting services. When in doubt about a patient’s English proficiency, it is best to use either an on-site or telephonic interpreter to assess and help with the potential language barrier for the best possible outcome for both the senior care facility and its patient.

You may also like:

Why do I need to provide language access to patients, clients and customers?

Solutions for Part-time Interpreting Needs

3 Things You Should Never Ask of a Health Care Interpreter

Leave a Comment

Filed under Interpreter Services, Medical translation/interpreting

The Value of Multilingual Employees in the Workplace

With the ever-increasing globalization of the marketplace, having multilingual employees in your workplace can be of great benefit. According to recent Census reports, the population of non-English speakers in the United States has continued to rise over the past 20-30 years. Having one or multiple employees who speak a language other than English can give your business a definite edge in a competitive atmosphere.

Map

Top Five benefits of hiring a multilingual employee:

  1. If you are looking to expand your business to a new market, a multilingual employee can be a great asset. Let’s say this client base does not speak English natively. They may feel more comfortable speaking to someone in their native tongue, trusting your company more, as a result, and increasing your chances of gaining them as a client.
  2. Building a multilingual customer service department means drawing in a customer base who feels confident in their ability to do business with you. They know that if they do have any questions or concerns, they will be able to address these things seamlessly in their native language. When customers feel comfortable, they are more likely to buy.
  3. Someone who has taken the time to learn another language has often learned about the cultures where the language is spoken in the process. When working with clients and customers from other places, understanding a few nuances about their culture and what may or may not be important to them can make a difference in how they perceive your brand.
  4. A professional translation agency is key to handling translation and interpreting services, since it already employs translators and interpreters with the proper experience, education and training for these skill sets. An employee who knows another language will likely be able to assist with smaller language-specific tasks, but it is dangerous to assume that he or she is as comfortable in writing as in speaking. The two skills are quite different, and when your brand is on the line, it’s vital to ensure a professional translation. In addition to speaking verbally with clients and customers as previously mentioned, if you receive an email or mail correspondence in another language and need a quick understanding of the gist of the message, or if you wish to set aside time for an employee to review translated content through the eyes of your customers, multilingual employees would be quite effective.
  5. The benefits are not simply linguistic in nature. Studies from the National Institutes of Health and Northwestern University have shown that individuals who speak multiple languages typically have a stronger ability for both multitasking and processing information more quickly and efficiently than monolingual individuals.

What has your experience been like with your multilingual employees? We would love to hear about benefits you’ve encountered that we may not have mentioned. Feel free to leave a comment below!

Leave a Comment

Filed under Customer Service, Global Markets, Interpreter Services, Translation Services

What information does ATS consider when providing my free quote?

For each project that ATS handles, we consider several different factors when it comes to providing your free quote. We will consider the project type or service you request, the source and target languages of your project, and the timeline in which the project needs to be completed. No matter what project you need handled, ATS will be sure to offer you the most competitive rates possible while taking these items into consideration.

DSCF1245

A legal document should be handled differently than a technical operating manual and ATS takes project type into account. Since these two areas are so distinct, we have teams of different linguists who work on each one. It is important that our linguists be highly specialized in the content area you request. We have a wide array of linguists with many specialties, so doing so is usually not a problem. If we do not have a specialist in your project’s subject area, ATS will work to recruit someone who is able to handle your project type.

We also take source and target languages into consideration. Language combinations that are more rare sometimes require us to charge higher rates than some of the more common language combinations, for example.

ATS also takes your desired/needed timeline into consideration when providing your free quote. A job that does not need to be returned immediately, and will not rush the linguists who are working on the project for you, will not require any additional fees. However, if the project turnaround time will require our linguists to work overtime-type hours to finish it within the desired timeline, we may need to add rush fees to the quote. You will have the chance to accept the fees or change the timeline of the project.

Interpreting is quoted differently than document translation, since the services require a different set of skills. Similar to translation, however, the type of interpreting service needed will also be something ATS considers when providing your quote. Interpreting for a surgery is handled differently than interpreting for a legal deposition, for example. ATS offers varying types of interpreting services, such as in-person or over-the-phone interpreting. We also take source and target languages into account, just as we do for document translation, as well as the time required for our interpreter to be available. If an interpreter needs to be available for longer than a normal working period, we may need to charge additional fees.

No matter what project or service you need, ATS will be happy to answer any questions you may have and will always provide you with the most competitive rates possible. Please don’t hesitate to email us at freequote@accessibletranslations.com so that one or our Project Managers can assist you at every step along the way – we are happy to help!

1 Comment

Filed under Customer Service, Global Markets, Interpreter Services, Legal translation/interpreting, Medical translation/interpreting, Translation Services

So, what languages can you handle?

Accessible Translation Solutions (ATS) handles a wide array of languages, and this selection of languages is ever-growing. For our most current and up-to-date list of offered languages, please see our List of Languages. If the language you are looking for is not listed here, that does not mean we are unable to provide the service, however. This list of languages is constantly growing depending on our clients’ needs, so we recommend contacting us even if you don’t see the language you need listed.

ATS_Category_Banner_Languages_071715

Our list of languages that we currently offer displays all languages for which we already have a team (or several teams) of linguists we’ve assessed, worked with, and approved to offer quality translation and/or interpreting services for you. Although we have linguists already approved for these language pairs, we will ensure that the best linguists we can provide are assigned to your project. If our current available linguists do not have experience working in the field your project falls into, we will be glad to use our available resources to recruit a team who will be best-suited to perform the work on your project, whenever possible. For example, if your document is a rental agreement, and our linguists with expertise in legal documents are unavailable, we will then recruit another team to ensure the best possible translation.

This is also true for the languages not currently listed on our page. If the language you are working from or into is not listed on our page, please contact us and let us know the details of your project. We will then be able to begin recruiting a team for your project type. We do all of the recruitment and assessment of linguists so that you don’t have to, and so that you can feel comfortable knowing that the right team of linguists is working to provide you with the best service possible. Our Project Management Team will also oversee the project from start to finish, handling all linguist communication, file passes, and quality control. This way, by the time you receive the translated files, you can be sure they have been handled not only a professional team of linguists, but also a quality control check to ensure your files are ready for use in your target language. No matter which language your document would need to be translated from or into, Accessible Translation Solutions is willing and glad to assist with the best team of linguists for your project.

Leave a Comment

Filed under ATS News, Customer Service, Global Markets, Interpreter Services, Legal translation/interpreting, Marketing, Medical translation/interpreting, Translation Services

Why do I need to provide language access to patients, clients and customers?

Being able to communicate effectively in the language of your patients, clients, or customers is extremely important for your relationship and essential to your brand’s success. If you receive federal funding, providing adequate language access options also protects you from violating Title VI of the Civil Rights Act of 1964, which prohibits discrimination on the basis of race, color, and national origin in programs and activities receiving federal financial assistance. This includes providing language access to individuals with Limited English Proficiency (LEPs). Your company’s customers will also feel more attracted to your brand if advertising and customer service options are provided in the language in which they are most comfortable.

A hospital, for example, should always have on-site or on-call interpreters available for LEP individuals. This will help eliminate medical emergencies or poor care caused by the individual’s inability to communicate effectively with health care providers. It is extremely important that both doctor and patient understand each other completely to avoid these potentially grave errors. The same holds true in legal settings. Miscommunication between parties can be the difference between improper sentencing and an innocent person being set free. Communication in their native language also ensures that each party understands all legal implications associated with an action, protecting everyone involved.

http://www.dreamstime.com/-image180227

Not only does closing the language barrier protect you from violating Title VI of the Civil Rights Act of 1964, it also goes a long way in improving your brand image. If you are able to provide advertisements in the native language of your intended audience, these customers will be more likely to feel appreciated and attracted to your company. If you provide customer service options in other languages (either via a live bilingual operator or telephonic interpretation option), these customers will continue to feel appreciated and are more likely to interact with you if needed. This communication can help ensure their needs are met so they remain loyal customers for you.

If you find that you would like to provide language access for any target demographic, we will be glad to assist with the steps along the way. Please feel free to contact us with any questions or for a free quote.

1 Comment

Filed under Customer Service, Interpreter Services, Legal translation/interpreting, Medical translation/interpreting, Translation Industry News, Translation Services